Compare these two sentences:
1. 他想去中国。/Tā xiǎng qù Zhōngguó./
HE WANTS TO GO TO CHINA.
2. 想去中国的人很多。/Xiǎng qù Zhōngguó de rén hěnduō./
THERE ARE MANY PEOPLE WHO WANT TO GO TO CHINA. (To want to go to China de people to be many.)
In Chinese the position of the name attribute (WANT TO GO TO CHINA) is in front of the noun (PEOPLE) and we stick the name attribute to the noun using 的 /de/, which (in the sentence above) plays the same role as the word WHO.